NANCY MOREJÓN, UNA LEYENDA DE LA POESÍA CUBANA
Por: Gloria Dávila Espinoza
Conocer a la poeta Nancy Morejón, una leyenda de la literatura cubana fue genial. Interactuar con ella es como hallarse abrazada por la tibieza del sol, es como ascender al cielo en una senda de flores perfumadas, un ser excepcional. ¿Cómo es ella?. Si deseamos saber como es ella, pues como dijera Nietzsche “Humano demasiado Humano”. así es ella, humana totalmente humana.
Aquel día, 25 de octubre de 2011 en la sala de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Costa Rica, se acercó a mí para adquirir mi libro “La casa del demonio”, esa que acababa de presentarlo, ¿cómo podría saber de la grandeza de esa mujer? Se mostró: sencilla, con un perfil bajo, como lo tienen los grandes hombres y mujeres que siendo casi Dioses se muestran como si no lo fueran. Es de este modo que la conocí, como a los verdaderos hombres y mujeres. Les comento que, tuve el honor de ser parte del panel junto con ella y de interactuar al lado de otra interesante escritora como es también Marie Ramos de Puerto Rico.

Foto: De Izq. a derecha, una poeta, Nancy Morejón (Cuba), Gloria Dávila (Perú) de panelistas
Cuando Nancy Morejón, se interesó por adquirir mi obra, dije naturalmente siempre las personas que asisten a un evento compran libros porque gusta leer y más aún si son escritores y eso supuse. Al interesarse por mi obra pensé que como respuesta a su gran amor depositario de su sensibilidad humana, había que responder con amor.
Acá les traigo para ustedes su biografía, sus poemas y fotografías de esta formidable escritora cubana, de quien me precio ser su amiga, porque desde entonces mantenemos comunicación. Yo por mi parte le obsequié un libro de poemas “Danza de la noche”, el que escribí en parís y está ofrecida al vate universal Cesar Abraham Vallejo Mendoza. Ella comentó que difundirá mi obra en Cuba, la que agradezco en nombre de la comunidad peruana.
Durante el evento tuve la ocasión de compartir con ella no solo espacios como el panel en la que estuvimos juntas, el paseo por la ciudad sino también charlas amicales y literarias en otros espacios.

Foto: Gloria Dávila (Perú), Arirumi Kowii (Ecuador), Nancy Morejón (Cuba), Dorothy Mosby (EUA) Marie Ramos Puerto Rico)
Es fácil amarla, admirarla y en verdad su presencia se muestra sin opacar a ninguna que interactúe con ella, es una verdadera maestra.

Foto: De Izq. a derecha, Marie Ramos (Puerto Rico), Nancy Morejón (Cuba) y Gloria Dávila (Perú)
Hallar su obra en internet no es difícil, solo tienes que escribir su nombre...Nancy Morejón.
Hice una selección de sus poemas y comparto con ustedes.
SUS POEMAS (Selección de Gloria Dávila)
Lianas, Peces y Algas
Camino sobre el río.
La luz del sol alumbra suavemente.
Mecida por un haz de extrañas flores,
lianas, peces y algas, voy bogando.
Una fuerza me empuja y no lo sé.
Un marino de cobre me contempla desnudo.
Mecido por un haz de extrañas flores,
voy bogando entre peces, lianas y algas.
Estamos, lado a lado,
mirando hacia la orilla.
Unas mujeres hablan. Otras mujeres cantan.
Tú y yo, marino, nos dejamos llevar,
nos dejamos llevar.
Camino sobre el río. Caminas sobre el río.
Aquellos ojos nos señalan,
sus pupilas desprenden el fuego más profundo.
Una fuerza me empuja y no lo sé.
Una fuerza del agua nos arrastra.
Allá vamos hundidos,
allá vamos hundiéndonos,
allá vamos, hermosos,
entre las dulces aguas del río.
A un Muchacho
Entre la espuma y la marea
se levanta su espalda
cuando la tarde ya
iba cayendo sola.
Tuve sus ojos negros, como hierbas,
entre las conchas brunas del Pacífico.
Tuve sus labios finos
como una sal hervida en las arenas.
Tuve, en fin, su barbilla de incienso
bajo el sol.
Un muchacho del mundo sobre mí
y los cantares de la Biblia
modelaron sus piernas, sus tobillos
y las uvas del sexo
y los himnos pluviales que anclen de su boca
envolviéndonos si como a dos nautas
enlazados al velamen incierto del amor.
Entre sus brazos, vivo.
Entre sus brazos duros quise morir
como un ave mojada.
Madre
Mi madre no tuvo jardín
sino islas acantiladas
flotando, bajo el sol,
en sus corales delicados.
No hubo una rama limpia
en su pupila sino muchos garrotes.
Qué tiempo aquel cuando corría, descalza,
sobre la cal de los orfelinatos
y no sabía reír
y podía siquiera mirar el horizonte.
Ella no tuvo el aposento del marfil,
ni la sala de mimbre,
ni el vitral silencioso del trópico.
Mi madre tuvo el canto y el pañuelo
para acunar la fe de mis entrañas,
para alzar su cabeza de reina desoída
y dejarnos sus manos, como piedras preciosas,
frente a los restos fríos de enemigo.
Impresiones
El frío cala los pies
y esta premura de la rosa
nos conmueve, al nacer.
Estamos en una presa de trentidós kilómetros
y los papeles del universo giran
ante esas hojas de flamboyán
que dan sombra en verano.
Los enamorados se tumban en el sol
sobre el suelo de un yate,
mientras respiran con válvulas mojadas
por el soplo del mar
que viene del Sur.
Entra una brisa tímida
y nuestra oreja ríe para la eternidad.
Volverás
Desde el Sur, de cara al sol, tocamos a tu puerta clausurada
para entregarte nuestra palabra en su ensueño feroz, pero
con su ojo despierto que dice la verdad, la huella del espanto,
así como la fuerza del amor.
Tus poemas han sabido atravesar los muros que ahora te
devuelven los poemas nuestros, amasados desde un Pilón
de arena y piedra en cuyo paisaje se han plantado, triunfales,
tu voz y tu esperanza, pues con ellas hemos podido convivir
y con ellas también hemos cantado a la orilla de esta ensenada,
de frente a la montaña. Tú no estás solo porque eres tú
nuestra palabra, porque eres tú nuestra esperanza. Ya no
estarás solo jamás pues tu dolor se nos vuelve rocío, porque
tu soledad, cima o abismo, no carece de sueños.
Soñaremos contigo. Te traeremos a estas montañas y a este
mar porque regresarás como un rey confidente, porque ya
estás volviendo y queremos creer que es este tu retorno:
Aquí hay aves, estrellas, lluvias, ríos,
árboles que dan frutos y dan sombra…
Esta es tu casa.
Porque tu casa visible es la palabra.
Piensa, guardián de los escudos, que pronto habrá un
amanecer en donde entonaremos juntos el himno
inacabable del amor.
Poema de Nancy Morejón para Antonio Guerrero
Ensenada de Mora, Pilón de Manzanillo, 7 de septiembre de 2003
BIOGRAFÍA
Su padre era de ascendencia africana y su madre de raíces chinas y europeas. Habiendo destacado desde muy temprana edad en los estudios, escribía poemas a los trece años y en 1959, con apenas quince, llegó a titularse de profesora de inglés; obtuvo el bachillerato en letras en 1961. A los dieciocho años publicó su primer libro de versos, Mutismos. Entre 1963 y 1964 fue profesora de francés en la Academia Gustavo Ameijeiras de La Habana y trabajó como traductora para el Ministerio del Interior. Fue premio «Rubén Martínez Villena» (1964) y militó entre 1963 y 1965 en el Comité de Base de la Unión de Jóvenes Comunistas de la Escuela de Letras; se licenció en lengua y literatura francesas por la Universidad de la Habana (1966) y se doctoró con una tesis sobre el poeta martiniqueño Aimé Césaire. Entre 1986 y 1993 fue directora del Centro de Estudios del Caribe de Casa de las Américas, labor que reasumió en 2000. Desde 1991 es Miembro de la Academia de Ciencias de Cuba.
Elaboró una Recopilación de textos sobre Nicolás Guillén (La Habana, Ediciones Casa de las Américas, 1974) y se ha dedicado principalmente a la traducción simultánea en eventos y congresos; también realizó traducciones para el Instituto del Libro, sobre todo de poesía afrocaribeña. Participó en el Encuentro del Centenario de Rubén Darío celebrado en Varadero (1967) y en muchos otros actos literarios relacionados con la poesía y la cultura. En 1980 obtuvo el Premio Nacional de Ensayo "Enrique José Varona" de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba por su libro Nación y Mestizaje en Nicolás Guillén, que en 1983 recibió también el Premio Mirta Aguirre; en 1986 recibió el "Premio de la crítica" cubano por Piedra Pulida y en 2001 el Premio nacional de Literatura. A Elogio y paisaje y La Quinta de los Molinos les fue otorgado también el Premio de la Crítica en l997 y 2000, respectivamente. La Universidad de Nueva York le confirió el Premio Yari-Yari de Poesía Contemporánea por el conjunto de su obra en el 2004. En agosto de 2006, durante la VL edición del Festival Noches de Poesía, recibió el Premio Corona de Oro de Struga 2006 de Macedonia ya proclamado el 21 de marzo de 2006, en la sede de la UNESCO, en París, por el Día Mundial de la Poesía. En mayo de 2007, en el marco del XII Festival Internacional de Poesía de La Habana, recibió el Premio Rafael Alberti. posee las Insignias de Oficial de la Orden al Mérito de la República de Francia y la réplica del Machete de Máximo Gómez, entre otros. Es miembro de número de la Academia Cubana de la Lengua desde 1999.
Escribió colaboraciones para Unión, Cultura'64, El Caimán Barbudo, La Gaceta de Cuba, Casa de las Américas. Fue seleccionada para la antología Novísima poesía cubana (1962) de Reinaldo Felipe y Ana María Simo.
Su obra abarca una gran amplitud de temas. La mitología de la nación cubana y la relación integracionista de los negros con esta nación mediante el mestizaje de culturas españolas y africanas en una identidad nueva, cubana. La mayor parte de su obra apoya el nacionalismo, la revolución y el actual régimen cubano. Además, declara su feminismo respecto a la situación de las mujeres dentro de esta nueva sociedad y la integración racial haciendo a mujeres negras protagonistas centrales en sus poemas. Finalmente, su trabajo también trata la historia de la esclavitud y el maltrato en la relación de Cuba y los Estados Unidos, aunque su obra no está dominada por los temas políticos. Críticos sagaces han hecho notar jocosas observaciones sobre su propia gente, un particular y muy cubano empleo de la ironía y el humor, así como la calidad intrínseca de una poesía sumamente lírica, íntima, espiritual, e incluso erótica.
Nancy Morejón ha sido traducida al inglés, al francés, al alemán, al portugués, al italiano, al ruso, al polaco y al holandés y es especialmente conocida en los Estados Unidos, donde su obra es muy apreciada y ha sido traducida y reimpresa en numerosas ocasiones.
[editar] Obras
[editar] Poesía
- Mutismos: ed. El Puente, La Habana, 1962.
- Amor, ciudad atribuida: ed. El Puente, La Habana, 1964.
- Richard trajo su flauta y otros argumentos: col. Cuadernos, ed. Unión, La Habana, 1967.
- Parajes de una época: col. Mínima, ed. Letras Cubanas, La Habana, 1979.
- Poemas (Antología): Selec. y pról. de Efraín Huerta, Ilustración de cubierta Wifredo Lam, ed. Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), México D.F., 1980.
- Octubre imprescindible: col. Contemporáneos, ed. Unión, La Habana, 1982.
- Elogio de la danza: col. Cuadernos de Poesía, ed. Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), México D.F., 1982.
- Cuaderno de Granada: ed. Casa de las Américas, La Habana, 1984.
- Grenada Notebook: Traducción de Lisa Davis, ed. Círculo de Cultura Cubana, New York, 1984.
- Where the Island Sleeps Like a Wing (Antología bilingüe): Traducción, Selec. e Introducción de Kathleen Weaver, Pról. de Miguel Barnet,, ed. The Black Scholar Press, San Francisco, California, 1985.
- Poems (Antología): Selección de Sandra Levinson, ed. Center for Cuban Studies, New York, 1985.
- Piedra pulida: col. Giraldilla, ed. Letras Cubanas, La Habana, 1986. Premio de la Crítica 1986.
- Ours the Earth (Antología): Traducción, selec. y pról. de Joe Pereira,, ed. Instituto del Caribe de la Universidad de West Indies (UWI), Kingston, Jamaica, 1990.
- Baladas para un sueño: col. Ciclos, ed. Unión, La Habana, 1991.
- Poemas de amor y muerte: ed. Revista Caravelle (separata), Toulouse, 1993.
- Paisaje célebre: ed. Fondo Editorial Fundarte, Caracas, 1993.
- Le Chaînon Poétique: Traduction de Sandra Monet-Descombey, Ilustración de cubierta del pintor dominicano José Castillo. Préface de Delia Blanco et Pilar Paliès, ed. Médiathèque Champigny-sur-Marne, Paris, 1994.
- El río de Martín Pérez (Antología): Ilustraciones del pintor Rolando Estévez, col. Clásicos del San Juan, ed. Vigía, Matanzas, 1996
- Elogio y paisaje: Ilustraciones de la autora, col. La Rueda Dentada, ed. Unión, La Habana, 1997. Premio de la Crítica 1997.
- Botella al mar (Antología): Selec. y pról. de Adolfo Ayuso, col. Poesía, ed. Oliphante, Zaragoza, 1996.
- Richard trajo su flauta y otros poemas: Selec. y pról. de Mario Benedetti, ed. Visor, Madrid, 1999.
- La quinta de los molinos: Ilustraciones de Reynaldo González, 135 pp, col. Cemí, 2000, ed. Letras Cubanas, La Habana. Premio de la Crítica 2000.
- Ruhmreiche Landschaft (Paisaje Célebre): Gedichte, Umschlagmotive und Zeichnungen: Nancy Morejón, 82 pp, Übersetzung und Nachwort: Ineke Phaf-Rheinberger, Coleba Verlag, Triesen, 2001.
- Black Woman and Other Poems (Bilingual edition): Translated, annotated and introduced by Jean Andrews, Cover Artwork by the author, 244 pp, ed. Mango Publishing, London, 2001.
- Cuerda veloz, Editorial Letras Cubanas, 2002.
- Mirar Adentro/Looking Within: Selected Poems, 1954-2000 (bilingual edition, African American Life Series). Ed. Juanamaria Cordones-Cook. Wayne State University Press, 2002
- Carbones silvestres, 2006.
- Antología poética (1962-2000), selección y prólogo de Gerardo Fulleda León, Caracas: Editorial Monteávila, 2006.
[editar] Ensayo
- Recopilación de textos sobre Nicolás Guillén: Selección, prólogo y notas de N.M., 429 pp, Serie Valoración Múltiple, ed. Casa de las Américas, La Habana, 1972.
- Nación y mestizaje en Nicolás Guillén: 332 pp, col. Premio, ed. Unión, La Habana, 1982.
- Fundación de la imagen: 294 pp, col. Giraldilla, ed. Letras Cubanas, La Habana, 1988.
- With Eyes and Soul: Images of Cuba. Trans. Pamela Carmell and David Frye. White Pine Press, 2004.
[editar] Traducciones
- Paul Laraque: Las armas cotidianas, col. Premio, ed. Casa de las Américas, La Habana, 1979.
- Nicole Cage Florentiny: Arcoiris, la esperanza, col. Premio, ed. Casa de las Américas, La Habana, 1996.
- Ernest Pépin: Remolino de palabras libres, col. Premio, ed. Casa de las Américas, La Habana, 1991.
- Édouard Glissant: Fastos, Ediciones Vigía, Matanzas, 1998.
- Édouard Glissant: Fastos y otros poemas, col. Pasamanos, ed. Casa de las Américas, La Habana, 2001.
[editar] Fuente
- Diccionario de la Literatura Cubana. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999, consultado 27 de 2008.
[editar] Enlaces externos
- Portal consagrado a Nancy morejón en la biblioteca Virtual Cervantes
- Portal y biobibliografía de la escritora
- Antología de la escritora en Palabra virtual
- FUENTE: Diccionario de la Literatura Cubana. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999, consultado 27 de 2008.
[editar] Enlaces externos
- Portal consagrado a Nancy morejón en la biblioteca Virtual Cervantes
- Portal y biobibliografía de la escritora
- Antología de la escritora en Palabra virtual
¿Desean saber más sobre ella?, los invito a leer:
http://afrocubaweb.com/nancymorejon.htm#Recibe%20Nancy
Recibe Nancy Morejón premio literario de relieve mundial, 8/26/06, Granma
STRUGA, Macedonia (SE).— La escritora cubana Nancy Morejón recibió aquí el Premio Internacional Corona de Oro 2006, uno de los más encumbrados reconocimientos de alcance mundial a la trayectoria poética de un autor. Este lauro llegó a manos de Nancy durante las sesiones del festival Noches de Poesía de Struga, que desde 1963 con frecuencia anual reúne en esta ciudad de la república balcánica de Macedonia a miles de cultores y amantes de la expresión lírica, entre ellos a 70 poetas de 12 países. Una idea de lo que significa merecer la Corona de Oro se tiene a partir del conocimiento de quiénes han sido honrados con esa distinción, que se otorgó por primera vez en 1966 al poeta ruso Robert Rozdestvenski. Entre los galardonados figuran el chileno Pablo Neruda (1972), los italianos Eugenio Montale (1973) y Edoardo Sanguinetti (2000), el senegalés Leopold Sedar Senghor (1975), el griego Yannis Ritsos (1985), el norteamericano Allen Ginsberg (1986) y el irlandés Seamos Heaney. En su obra, que ya fue realzada con el Premio Nacional de Literatura de su país, sobresalen libros como Richard trajo su flauta y otros argumentos (1967), Octubre imprescindible (1982), Cuaderno de Granada (1984), y Elogio y paisaje (1997). |
!--[endif]-->!--[endif]-->!--[if>!--[if>!--[if>!--[if>!--[if>!--[if>!--[if>!--[if>!--[if>![endif]-->![endif]-->![endif]-->![endif]-->![endif]-->![endif]-->![endif]-->

