Publicidad:
La Coctelera

ARTE, FILOSOFÍA Y LITERATURA "COLIBRI" de GLORIA DÁVILA

"La poesía abre surcos grandes, fronteras, no tiene banderas y sueña con alas de Colibrí". Gloria Dávila Espinoza (poeta peruana)

29 Abril 2009

Sobre poesía quechua, un texto importante de Juan Zevallos

Sobre poesía quechua, un texto importante de Juan Zevallos por Gonzalo Espino Relucé

En mi entrega anterior aludí al ensayo de Ulises J. Zevallos Aguilar, que aparece con el título "Gestión cultural en los Andes, Literatura quechua hoy" en (Lhymen nº 5, pp. 7-22). Propone, como dije, un renacimiento de la poesía quechua y supone adicionalmente el abandono de la "máscara", el seudónimo (Noriega) por el uso de la identidad civil y añade, una suerte de gestión cultural, y hice incapie en la necesidad de examinar el esquema productivo que parece ser de uso de iniciados. Me explico: 1. Una vez publicado el libro, ¿cómo circula? En que circuito se instala este texto o más bien, se puede confirmar, una vez más el localismo de estas experiencias editoriales que impiden finalmente que el artefacto cultural circule y llegue a diversas esferas del mundo cultural y social. Todos sabemos que este tipo de literatura nos llega porque de alguna manera nos hemos convertido en algo así como iniciados. El asunto no es exclusivo de los y las escritores quechuas, lo es de todo el proceso de las literaturas peruanas donde la producción de materiales queda circunscrita a una lectoría regional. Cito dos casos importantes: el de la Biblioteca Campesina en Cajamarca y el reciente lanzamiento de los Cuadernos de la Cultura Popular, en Huancayo. Agreguemos que se trata de iniciativas donde no hay concurrencia de un capital que permita fortalecer una industrial editorial. 2. Tal producción si bien se comporta como capital cultural, no logra ni convierte a nuestros escritores es escritores modernos, que vivan de lo que escriben. Son intelectuales que ha labrado su prestigio en el dominio de una lengua y una cultura, el quechua. El capital cultural que exhiben es su condición indígenas quechuas. Es correcto, por ello, reconocer su alta especialización. 3. Si compartimos la tesis de que la literatura quechua del siglo xx se ha posicionado de la poesía, tendremos sí que discutir la propuesta de Zevallos, que por cierto comparte con Noriega, en que esta se inicia con José María Arguedas. Pensamos, que el asunto no es así. Postulamos que el canon poético nos remite al Andrés Alencastre, Kilku Waraka, que en los años 40 participa de una antología que circula en Cuzco. Además, es oportuno, recordar, la larga tradición quechua escrita, que sin duda se remonta al viejo fray Domingo de San Tomás cuando escribió su plática Llapa runacopac conasca/Plática para todos los indios (1560) y toda la producción del teatro quechua del siglo xix. 4. Si bien la poesía quechua tiene un fuerte arraigo oral, esta no debería ser descalificada porque aquella representaría imitaciones ("De esta manera estos recitales vendría hacer karaoke en quechua"). Esto no descalifica la difusión de la poesía quechua. Hay que recordar que una de los formatos de difusión de Haylli de Arguedas es exactamente a viva voz. Aun más, los formatod de difusión resultan complejos como ocurre con Alida Castañeda Guerra y la "transcreación" de Walter Bustamante, del libro Kayani, astilla de luz/ Qayani, kanchay quilpa (Ayacucho: Ed. Altazor, 2008) o Gloria Dávila, Kantos del ishpingo (Lima: Manoalzada, 2007) a propósito de sus perfomances y recitales. 5. De otro lado, el acceso a la universidad y los cambios operados en estos últimos años, no deben confundir al ocioso lector con las batallas simbólicas por la representación. Si para inicios de los 70 identificarse como indio era una osadía, para fines de siglo ya no lo es, aun cuando socialmente existan remanentes racistas. Así entonces, la conquista de la escuela y la andinización de las ciudades en el Perú, dieron un techo inclusivo para la aparición de poetas que no necesitan discutir su condición indígena, sino simplemente hacer lo que mejor hacen: escribir buena poesía en quechua. Así ni el cultismo ni el vanguardismo están lejos de ser parte de la prácticas escriturales de los quechuas modernos (Calvo crítica a Dida Aguirre porque occidentaliza la poesía al optar por formas vanguardistas, ignorando el soporte ancestral y oral que está presente en su taki) 6. Dos palabras finales. Ciertamente se trata de la modernización de la poesía qeuchua. No son quechuas que leen solo su mundo, leen otras tradiciones, las que se apropian, recrean o reinventan en sus trazos escriturales sin renunciar a su cosmovisión. Así lo encontramos en Tunupa (Lima: Ed. El Santo Oficio, 2202). De otro lado, es esta tendencia al bilinguismo que en los últimos tiempos se ha hecho una característica central de la publicación entre los poetas quechuas: Willian Hurtado de Mendoza, Dida Aguirre y Odi Gonzales. En el caso de Odi Gonzales, aparece como un programa que cuestiona la aparente condición insular de la poesía quechua, propone un texto trilingue: en la lengua del ayllu quechua, la de los otros, español; y las de más allá, el inglés.

© Gonzalo Espino Relucé publicado Gonzalo Espino Relucé Etiquetas:

FUENTE: http://gonzaloespino.blogspot.com/2009/02/sobre-poesia-quechua-un-texto.html

 

servido por Gloria Margarita sin comentarios compártelo

sin comentarios · Escribe aquí tu comentario

Los comentarios están cerrados


Sobre mí

Avatar de Gloria Margarita

ARTE, FILOSOFÍA Y LITERATURA "COLIBRI" de GLORIA DÁVILA

Huanuco, Perú
ver perfil »
contacto »
GLORIA MARGARITA DAVILA ESPINOZA. Nació, en Huanuco, Perú el 1 de abril de 1961. Es hija última entre diez hermanos. Su padre fue Pedro Dávila Facundo (Dos de Mayo) maestro y periodista. Su madre Liduvina Espinoza Ferrer (Llata) ESTUDIOS: Estudió Lengua y Literatura en las Universidades “Hermilio Valdizan” de Huanuco y Los Ángeles de chimbote, Especialización en Tecnología con Nivel de Postgrado, Convenio de CIAP- Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. Maestría en Educación, Mención Investigación y Docencia Superior, en la Universidad Nacional Hermilio Valdizán, Huanuco. Actualmente cursando el Doctorado en Ciencias de la Educación. Es políglota: alemán, ingles, portugués, y es quechua parlante. EXPERIENCIA LITERARIA: 2001: Primer Puesto en Poesía “I Juegos Florales Universitarios”, organizado por la Universidad de Huanuco. 2003: Funda el Círculo de Autores y Escritores, CAE, de Leoncio Prado- Huanuco Ha sido Cofundadora y Presidenta del Directorio de "Runa Asociación Pro Cultura”, Cofundadora de Casza de Poesía, revista en papel y electrónica, Cofundadora de Colibrí Amaro Ediciones. Es activista y promotora cultural. Funda “Arte Filosofía y Literatura “Colibrí”, http: //www.espacioblog.com/gloria-davila, con el que promociona a personajes del arte y la literatura. 2006: 1 de Abril, es premiada, Los Mejores del año 2005, como la Mejor Poeta del Año, por la Asociación Nacional de Periodistas del Perú, filial Tingo Maria, Ha sido representante de la Casa del Poeta Río Grande do Sul, Brasil. Vicesecretaria de la Asociación de Escritores de la Orbe (ASEADLO). Presidente de CAPPAZ para Perú, desde BRASIL Ha sido premiada y condecorada en varias ciudades y países. Como Huésped Ilustre, Hija Predilecta, Visitante Distinguida. ESCRITOS: Ha escrito más de 16 libros que son inéditos y muchos poemas, publicados en antologías, revistas (Israel, Arabia, Estados Unidos, México, España, Uruguay, Brasil, El Salvador, Chile, Perú) sus escritos fueron publicado en periódicos, la radio, y en varias páginas en el Internet y la televisión. 2005, lanzó su libro en Perú y Brasil, por el mismo recibió grandes elogios y ha sido invitada a escenarios congresos, recitales importantes en Perú, Bolivia, Argentina, Colombia, Uruguay, Chile y Francia. Ha viajado por Europa y ahora invitada a París para el encuentro Mundial de Poetas del Mundo. Tiene actualmente preparando una novel a, "La Firma", Mis Años y el humo y un “Jonás y otros cuentos para niños” 2007 ha publicado el poemario “Kantos de Ishpingo” presentado en Buenos Aires, Argentina, con el prólogo y presentación de Manuel Lozano. Y en Cuba por Roberto Bianchi aBrace. Publica por primera vez en Archivos del sur poemas en el Espacio de Autor II - Galería de imágenes Impresiones Haber viajado por casi todo el Perú y parte de América latina, Centroamérica y Europa, me ha dejado grandes enseñanzas y amistades. Sé que el mundo es tuyo y de todos si tú lo quieres. Mis manos son las tuyas y mi pensamiento es de nuestro universo todo, en el que el ideal sea poesía para cambiar el mundo a favor de todos, una poesía comprometida con un pueblo que lucha por obtener sus derechos humanos, una poesía que trasunta el alma humana. Poeta-escritora-teatrista, promotora Cultural Presidenta de Fundación de Premios "Runa Simi', Perú-Alemania Embajadora Universal de la Paz - Perú/Ginebra, Suiza. Miembro de REMES. Desde España y México Coordinadora General de Unión Hispanoamericana de Escritores UHE para América Corresponsal de El Oro de los Tigres - Buenos Aires, Argentina Corresponsal de la Revista Peruana de Literatura, Perú Representante y socia de Sociedad de Escritores de Latinoamérica y Europa, desde Milán -Italia Consulesa de Poetas del Mundo, Huanuco Perú, desde Chile Representante de aBrace, Montevideo Uruguay Embajadora Literaria de ASEADLO. Embajadora para Alemania de A.S.O.L.A.P.O Directivo de la Revista Internacional,"Olandina"- Perú Presidente de CAPPAZ, para Perú desde Brasil Corresponsal de la Página Cultural del Quincenario El Pregonero Blogs: www.lacoctelera.com/poesias-y-nirvanas Contactos E-mail de contacto gloriaschreiber@hotmail.com www.lacoctelera.com/poesias-y-nirvanas Contactos E-mail de contacto gloriaschreiber@hotmail.com

Categorías

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera