CRISTIANE GRANDÓ, una genial poeta de Brasil, invitada en Arte, Filosofía y Loteratura "Colibrì", de la poeta Runa Simi Gloria Dávila en PERU
POR: LEO LOBOS
CRISTIANE GRANDÓ, UNA GENIAL POETA DE BRASIL
Poemas del libro Caminantes: poesia em francês, português e espanhol. Tradução para o espanhol realizada pelo poeta chileno Leo Lobos. Prólogo de Sergio Rodríguez Saavedra (poeta e crítico chileno), apresentação de Philippe Willemart (professor titular de Literatura Francesa da Universidade de São Paulo-USP) e cronologia de Aline Sales (UNESP-Assis). Cerquilho-SP: Ediciones Gato de Papel, 2004. 2.ed. Cerquilho-SP: Ediciones Gato de Papel, 2004, 52 páginas. I.S.B.N. 956-299-025-7. A versão espanhola foi publicada também na revista Proyecto Patrimônio, Chile, 2005 (www.letras.s5.com).
Cristiane Grando
Doutora em Literatura-USP
Rua Monte Castelo, 68
18520-000 - Cerquilho - SP - Brasil
http://www.letras.s5.com/archivogrando.htm
http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/junho2006/ju326pag2a.html
el poeta tiene un único deber sagrado:
partir
partir en busca de lucidez y de luz
y flores del bien y del mal
y cantos sin palabras
y ángeles sin alas
y
cuánto silencio es preciso
para hacer un poema?
el silencio de la soledad y de las puertas
de la imaginación, del mundo
del viento, de las aguas y de los gatos
el silencio del blanco
mucho ruido para nada
silencio, silencio, el silencio
y algunas palabras
¿?
A Taylor van Horne
y en homenaje
a los poetas del desasosiego
existe una parte de la vida que me asusta
este desasosiego entre árboles y agua
secretos, campanas, misterio
un no sé qué
apacible, turbulento
salir y al volver querer salir queriendo volver
para los brazos o para el vientre?
es de noche, de noche,
a alta velocidad el viento en el rostro
viento, nubes:
el júbilo, la Nada, el sin nombre, el Nunca Más
los amores de Edgar Allan Poe
Valéry admiraba a Mallarmé quién admiraba a Baudelaire
quién admiraba a Allan Poe quién amaba a Virginia
la de cabellos negros como el cuervo
Valéry murió después de haber proyectado el Angel,
su última inspiración poética
Mallarmé buscaba « El Libro » esencial todavía
cuando encontró la Muerte
Baudelaire sufrió una larga agonía
antes de morir y ser enterrado
en el cementerio de Montparnasse en París
y Allan Poe se casó con Virginia
que murió a los 25 años
a mi padre,
in memoriam
“Recordar es siempre ocasión para entristecerse“
Sergio Rodriguez Saavedra
yo te veo en el cielo, padre mío
ángel de alas frágiles
yo te veo en el río, padre mío
agua-viento que me baña en un sueño mágico
yo te veo en mi camino, querido padre
cóndor que vuela sobre el mundo
que mira a su hija sobre la nieve
fulgurar

BIOGRAFÍA
Cristiane Grando (Cerquilho-SP-BRASIL, 1974): poeta, fotógrafa, traductora e investigadora. Laureada UNESCO-Aschberg de Literatura 2002. Gestora del espacio cultural Jardim das Artes, Ciências e Educação (Cerquilho-São Paulo-Brasil). Autora de Caminantes: poesía en francés, portugués y traducida al español por Leo Lobos (Santiago-Chile, 2003). Defendió magíster y doctorado en la Universidad de São Paulo (USP): estudios de la obra y de los manuscritos de Hilda Hilst. En la Universidad Estadual de Campinas (UNICAMP), desarrolló post-doctorado sobre crítica genética y traducción de Hilda Hilst para el francés. Realiza un trabajo de difusión de la obra hilstiana en Francia, Chile, Perú, Argentina, España, Honduras, México y Canadá.
CRITICA DEL DR. PHILIPPE WILLEMART, RESPECTO A CRISTIANE
Artista visual, poeta, profesora e investigadora, estas cuatro categorías difícilmente nos permiten clasificar a la autora de estos poemas, Cristiane Grando. Amor por la lengua de Hilda Hilst y la de George Perec, dos autores de referencia que le caracterizan, testimonio de la amistad de la America Latina por Francia y parte de su identidad. El poder y simplicidad de la palabra traducida al francés, portugués, español y inglés. Homenaje al Centro de Arte de Marnay-sur-Seine. Inquietud en el silencio de las cosas y de las palabras. Estos son los poemas que Cristiane ofrece al lector.
Prof. Dr. Philippe Willemart
Crítico e professor titular de Literatura Francesa na Universidade de São Paulo (USP), Brasil.
São Paulo, março de 2003.
PALABRAS DE LA POETA GLORIA DAVILA, SOBRE SU PERSONA Y TRABAJO DE la POETA INVITADA CRISTIANE GRANDÓ.
Conocí a la genial poeta Cristiane Grandó, en el marco del XIV Congreso de Poesía Latinoamericana llevada a cabo en Bento Goncalvez, del 02 al 07 de octubre de 2006,en RS, Brasil.
Me dio alcance, en los pasillos de SESC para entregarme sus libros, las que las guardo con mucho aprecio.
Ella es muy sencilla, distendida y sumamente tierna; humana.
Su poesía nos encandila hasta el extasis, es más, encuentro que nos sublimiza, envolviéndonos en el nirvana, en ese mundo en el que ella suele vivir, nos inyecta grandes sentimientos, aquellos que nacen de su alma pura invitándonos a la práctica de un filosofar trascendental, trasmutando pieles y almas, su nivel de sintesis poético, es sorprendente, por ello mil votos a Brasil por contar con una genial exponente, como lo es Cristiane Grandó, honor para mí el haberla conocido. Larga vida para su poesía.
ESTE ES UN TRABAJO DE LEO LOBOS AUTORIZADO POR LA POETA GRANDÓ, AHORA SE PONE EL NOMBRE DEL AUTOR DEL ARTICULO Y FOTO
Tingo María, 25 de octubre 2006.
GLORIA DAVILA
POETA
Consulesa de Poetas del Mundo
Embajadora Universal de la Paz/Ginebra Suiza

Leo Lobos dijo
Palabras, palabras, palabras, palabras, palabras, palabras, para ocultar lo unico verdadero que respiramos y dejamos de respirar.
Saludos desde Santiago de Chile
Una sola observación: los creditos de las fotografias y las traducciones publicadas me pertenecen.
3 Noviembre 2006 | 04:44 PM